Site Unistra - Accueil
Faire un don

Description

Alignement phrastique et sous-phrastique. Paradigmes de traduction automatique (à base de règles, statistique, neuronale, grands modèles de langue). L’évaluation en traduction automatique (intrinsèque et extrinsèque).

Compétences visées

Savoir aligner des corpus. Savoir entraîner des  modèles de traduction sur la base de corpus parallèles. Pouvoir faire une évaluation qualitative et quantitative de traductions automatiques. Interpréter des résultats d’évaluation de traduction automatique.

Discipline(s)

  • Informatique

Informations complémentaires

Contact

Responsable pédagogique
Pablo Ruiz Fabo : ruizfabo@unistra.fr