Matière
Didactique de l'allemand en classe bilingue
Description
Niveau d’enseignement : Utilisateur expérimenté (C1)
Les enseignements dispensés visent à approfondir les démarches et méthodes d’enseignement de l’allemand et leur mise en œuvre à l’école primaire en contexte bilingue.
Il s’agit de continuer à étudier :
- les programmes de l’école primaire pour l’acquisition de la langue allemande et les possibilités de leur transposition didactique ;
- les concepts et démarches didactiques, les stratégies et pratiques pédagogiques pour l’acquisition de la littéracie en allemand (apprentissage du lire-écrire) et pour le développement des compétences orales en allemand.
Les enseignements visent aussi à :
- la découverte des stratégies pédagogiques de l’enseignement du lire-écrire à partir de la littérature de jeunesse : approches multimodales (raconte-tapis, kamishibai, lecture théâtralisée, applications numériques) ;
- la découverte de l’enseignement holistique de la langue et la culture allemandes : exploitation pédagogique de chansons, comptines et « Bewegungslieder » (chansons dansées).
Compétences visées
Référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l'éducation (arrêté du 1-7-2013 - J.O. du 18-7-2013) :
- Compétences communes à tous les professeurs et personnels d'éducation :
CC3 Connaître les élèves et les processus d’apprentissage
CC4 Prendre en compte la diversité des élèves
CC8 Utiliser une langue vivante étrangère dans les situations exigées par son métier
CC9 Intégrer les éléments de la culture numérique nécessaires à l'exercice de son métier
CC14 S’engager dans une démarche individuelle et collective de développement professionnel
- Compétences communes à tous les professeurs :
P1 Maîtriser les savoirs disciplinaires et leur didactique
P2 (modifiée) Maîtriser la langue allemande dans le cadre de son enseignement
P3 Construire, mettre en œuvre et animer des situations d’enseignement et d’apprentissage prenant en compte la diversité des élèves
P4 Organiser et assurer un mode de fonctionnement du groupe favorisant l'apprentissage et la socialisation des élèves
P5 Évaluer les progrès et les acquisitions des élèves
Autres compétences :
- S’approprier la notion de plurilinguisme, en référence au CECRL
Bibliographie
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10 (2), 221-240.
Cummins, J. (2013). Current research on language transfer: Implications for language teaching policy and practice. In: P. Siemund (éd.), Multilingualism and language diversity in urban areas (pp. 289-304). Amsterdam: Benjamins.
Duverger, J. (2009) L’enseignement en classe bilingue, Hachette, 2009.
Christine Hélot, C. et Erfurt, J. (éds.) : L’éducation bilingue en France. Politiques linguistiques, modèles et pratiques, Lambert-Lucas, 2016.
Edwards, V. (2015). Literacy in Bilingual and Multilingual Education. In: W.Wright, S. Bown, O. Garcia (éds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (p. 75-91). Oxford: Wiley-Blackwell.
Garcia, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging. Language, Bilingualism a nd Education. Palgrave: Macmillan.
Geiger-Jaillet, A. (2005) : Le bilinguisme pour grandir. Naître bilingue ou le devenir par l’école. L’Harmattan, 2005.
Griesshaber, W. (2010). Schreiben in der Zweitsprache Deutsch. In: B. Ahrenholz & I. Oomen-Welke (éds.), Deutsch als Zweitsprache (pp. 228-238). Baltmannsweiler: Schneider.
Hartmann, E. (2018). Des lectures plurilingues à la littéracie bilingue. Approches translingues du lire-écrire dans le contexte de l’enseignement bilingue en Alsace : (1) Les représentations. Nouveaux Cahiers d’Allemand, Revue de linguistique et de didactique, 36 (3), 283-300.
Hartmann, E. (2019) : « Des lectures bilingues à la littéracie bilingue. Approches translingues du lire-écrire dans le contexte de l’enseignement bilingue en Alsace : (2) Les expérimentations », Nouveaux Cahiers d’Allemand. Revue de linguistique et de didactique, 37e année, no 1, février 2019, p.85-100.
Hartmann, E. (2020) : « Les albums bilingu es : de la traduction à la bilittéracie », Nouveaux Cahiers d’Allemand. Revue de linguistique et de didactique, 38e année, no 2, juin 2020, p. 193-212.
Hélot, C. (2011). Children’s Literature in the Multilingual Classroom. In: C. Hélot et M. O’Laoire (éds.), Pedagogy of the Possible: Language Policy in the Multilingual Classroom, (pp. 42-64). Bristol: Multilingual Matters.
Hélot, C, Benert, B., Ehrhart S., Young, A. (éds.) (2008) : Penser le bilinguisme autrement, New York : Peter Lang.
Hélot, C. & Erfurt, J. (éds.) (2016). L’Éducation bilingue en France. Politiques linguistiques, modèles et pratiques. Paris: Lambert-Lucas.
Huck, D. (2016). L’espace scolaire comme espace d’enjeux sociolinguistiques et idéologiques : l’allemand et l’alsacien en Alsace. In : C. Hélot & J. Erfurt (éds.). L’Éducation bilingue en France. Politiques linguistiques, modèles et pratiques (pp. 154-167). Paris : Lambert-Lucas.
Lingau, B, & Mehlem, U. (2016). Mehrsprachigkeit als Ausgangspunkt für Sprachreflexion: Arbeit mit einem zweisprachigen Bilderbuch in einer multilingualen dritten Klasse. In: P. Rosenberg & C. Schroeder (éds.). Mehrsprachigkeit als Ressource in der Schriftlichkeit (pp. 207-238). Berlin: De Gruyter.
Oomen-Welke I. (2003). Entwicklung sprachlichen Wissens und Bewusstseins im mehrsprachigen Kontext. In: U. Bredel (éd.), Didaktik der deutschen Sprache. Band 1 (pp. 452-463). Stuttgart: UTB.
Rehbein, J. (2016): Textuelle Literalisierung – mehrsprachig. In: P. Rosenberg & C. Schroeder (éds.). Mehrsprachigkeit als Ressource in der Schriftlichkeit (pp. 267-304). Berlin: De Gruyter.
Schneider-Mizony, O. (1997). Une personne, une langue ou cent ans d’idées fausses, Langue et identité, 22, 157-171.
Wright, W., Bown, S., Garcia, O. (éds.) (2015). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell.