Traduction de textes issus de domaines tels que l’économie, la vie sociale et culturelle, l’actualité. Analyse et correction de textes à préparer d’une semaine sur l’autre.
Compétences visées
Savoir réaliser une bonne traduction en tenant compte de notions telles que le type de texte, le public visé, les registres, les constructions idiomatiques, la synonymie, etc. Apprendre à traduire en se détachant du texte source et en maîtrisant les techniques de rédaction. Connaître et utiliser les procédés de traduction (emprunt, calque, incrémentialisation, modulation, transposition, adaptation).
Autres contacts
H. Meisberger (h.meisberger@unistra.fr)
MCC
Les épreuves indiquées respectent et appliquent le règlement de votre formation,
disponible dans l'onglet Documents de la description de la formation
Régime d'évaluation
CT (Contrôle terminal, mêlé de contrôle continu)
Coefficient
1.0
Évaluation initiale / Session principale - Épreuves