Site Unistra - Accueil
Faire un don

Description

Les étudiants s'initieront à la traduction de textes de l'arabe au français et du français à l'arabe (niveau B2) de nature différente, essentiellement littéraires, de différentes époques, mais également de la presse générale et/ou spécialisée. Il ne s'agit pas de remplacer mécaniquement un mot par un autre mais de réfléchir à la nature même du mécanisme de traduction ainsi qu'au fonctionnement spécifique tant de la langue source que de la langue cible et à l'évolution de ce fonctionnement. Ce sera une occasion de consolider l'expression écrite en français, en lien avec les autres cours. L'enseignement se fait en français.

Compétences requises

Ce cours nécessite une connaissance de base de l'arabe (niveau B1 minimum) et une bonne connaissance du français (niveau B2 minimum)

Compétences visées

Adapter sa traduction aux normes linguistiques du français et de l'ASM : ponctuation, translittération, noms propres ; Être capable de traduire différents types de textes de l'ASM vers le français et réciproquement (descriptions, récits, dialogues, texte argumenté) ; Identifier les principales difficultés de traduction entre l'ASM et le français (faux-amis, spécificités grammaticales, etc.)

Discipline(s)

  • Langues, littératures et cultures africaines, asiatiques et d'autres aires linguistiques

Contact

Responsable(s) de l'enseignement
Valérie Benelhadj : vbenelhadj@unistra.fr