Site Unistra - Accueil
Faire un don

Description

LGA1EM0E

  • Traduction usuelle allemand-français et initiation aux procédés de traduction,
  • Initiation à la traduction : textes à dominante socio-culturelle et socio-politique : articles de presse, interviews, discours...,
  • Réalisation et présentation de dossiers de traduction réalisés en groupe. En séance, discussion et correction autour des traductions proposées...)

Double licence LEA-éco/gestion :

  • Lecture et travail sur la base d’articles de presse et scientifiques axés sur des thèmes économiques dans les pays germanophones
  • Travail lexical, préparation au travail scientifique
  • Conception d’une bibliographie selon les règles universitaires
  • Rédaction d’un plan et élaboration d’une problématique sur une thème économique


 

Compétences visées

  • Savoir appréhender le texte à traduire, en comprendre la structuration, le contextualiser,
  • Savoir dégager le sens, identifier, analyser et si possible, résoudre les problèmes de traduction posés en fonction du contexte,
  • Comprenhendre des enjeux de la traduction,
  • Savoir reformuler et traduire le texte en français
  • Niveau C1-C2

Double licence LEA-éco/gestion

  • Comprendre les hypothèses principales d’un article scientifique
  • Savoir synthétiser un article scientifique
  • Savoir concevoir un abstract et les keywords selon les règles universitaires
  • Savoir appliquer les règles universitaires pour un plan et une bibliographie en vue de la rédaction d’un mémoire scientifique
  • Savoir argumenter, prendre position sur des sujets économiques de plus en plus complexes
  • Maîtriser le vocabulaire spécialisé en lien avec le domaine économique
  • Niveau C1-C2

Modalités d'organisation et de suivi

L'ensemble des textes et des travaux à effectuer de semaine en semaine est disponible sur la plateforme numérique Moodle.