EC
CN : ressources électroniques pour le traitement automatique des langues (TAL) et la traduction
Description
Présentation des ressources électroniques utiles pour la traduction - Dictionnaires électroniques monolingues - Ressources terminologiques - Corpus en ligne et concordanciers - Mémoire de traduction - Traduction automatique
Attention : pour obtenir 3 crédits dans le cadre d'une UE d'ouverture, il est nécessaire de suivre 2 cours de 12h dans la liste proposée par le département d'informatique.
Compétences visées
Choisir les ressources et outils appropriés pour des travaux de traduction.